なぜ無料レビュー品がYoutuberたちには送られてくるのか?
Youtuberたちはあれら商品は自分で購入していません。
よく「協賛」の文字を目にすると思いますが、あれはまさしく協賛です。
企業とのコラボで企業案件が舞い込んできます。
どうやって企業コラボを探すのか?
企業コラボはもちろん業者から直接声がかかることもありますし、自分から案件を取りに行くパターンがあります。
文才、その人の人となり、どういった人脈ノードをもっているのかふが鍵にあります。
私はIT専門なので、最新デバイス系のレビューが多いです。
アパレル系は無理ですw
一時期アダルトも来ましたが、それは遠慮しておきました。
一回もらったんですけど、処理に困るんですよ。
日本の商品は海外製品で溢れている。
レビューをしていて、気づくのは日本作られている商品はないのじゃないかということです。
アゼルバイジャンやブラジルだったり色んな所から、流暢な日本語で商品が届きます。
もちろん文法ミスは出品者に訂正してお伝えします。
翻訳業務も
中には日本に出店したいけれど、日本語の説明書が書けずに日本市場への進出をあきらめている業者もあります。
そういう方には翻訳をしてげます。
大体、中国語ですけどね。
热烈欢迎
欢迎光临
买买买
などなどですかね?
もうすぐ東京オリンピックですからね。
中国語翻訳の依頼は多いです。
中国語ポップは日本人客を逃す
よく言われるのが、爆買い客を取り込む一方で中国語ポップは一定数の日本人客を逃します。
ドン・キホーテのポップを彷彿とさせるポップは少し苦手な方もいらっしゃるのかもしれません。
UnionePayカードの対応処理も
日本で有名なクレカはVisaとMasterです。
しかし中国人は銀聯カードを使う方が多いです。
だから銀聯カード対応が必要です。
中国人はVisaやMasterよりも銀聯のパターンが多いです。
FreeWi-Fiの対応の重要性
日本人にとってはの本でFreeWi-Fiが走っていても特にうれしくありませんが、
やはり外国人旅行客にはFreeWi-Fiはありがたいです。
だから設定手順書の外国語対応は急務です。
SSIDなどの設定方法を書いてあげます。
ニーズが多いのは炊飯器・魔法瓶・ウォシュレット
外国人にはやはり上記の商品は人気があるようです。
よく取扱手順書の翻訳を頼まれます。